14 populāras filmas, kuras bija jāpielāgo starptautiskajām īres maksām

Daudziem lietotājiem būs negaidīta informācija, ka dažas jūsu mīļāko filmu epizodes mainās uz konkrēto valsti, kurā tās tiks parādītas. Tas var būt saistīts ar politiskiem, vēsturiskiem, kultūras un citiem iemesliem.

Tikai daži cilvēki zina, ka filmu pirmizrādes dažādās valstīs var būt dažādās versijās. Lieta ir tāda, ka ainas tiek pielāgotas noteiktām valstīm, tādēļ dažas ainas var nofotografēt vairākās versijās, un dažas no tām pat var tikt izgrieztas no filmas. Ja jums ir interese zināt, kā tas bija filmu apkalpes un datorgrafikas speciālistu mainīšana labi pazīstamajās filmās, tad ejim.

1. Titāniks

Ar 3D tehnoloģijas parādīšanos tika nolemts atkārtoti atbrīvot leģendāro attēlu. Ķīnā jauna versija tika apmierināta ar zināmu sašutumu, jo morāļi domāja, ka ainas ar plika Kate Winslet ir ļoti dabiski. Rezultātā Džeimss Kamerons saņēma piedāvājumu noskatīties aktrise. Direktors parasti atbildēja uz šo pieprasījumu un nomainīja ķīniešu nomas skatuves.

2. Pirmais mierīgais: vēl viens karš

Saskaņā ar stāstu, Captain America nokavēja pēdējos 70 gadus, un viņš nolemj uzskaitīt lietas, kas jādara, lai panāktu zaudēto laiku. Visās šīs filmas versijās daļa saraksta ir tāda pati, piemēram, mēģiniet taju ēdienu, skatīties "Rocky", "Star Trek" un "Star Wars" un klausieties Nirvana. Pārējā saraksta daļa tika pārveidota dažādām valstīm, kur notika pirmizrāde. Piemēram, krievu auditorijai sarakstā bija iekļauts: "Maskava netic asarām", Gagarin un Vysotsky, britu - The Beatles un mūsdienu "Sherlock" versijas, kā arī meksikāņu - "Dieva roka" Maradona un Šakira.

3. Puzle

Šķiet, ka pilnīgi nekaitīgs karikatūra, taču viņš pirms tam nonāca starptautiskajā nomas stadijā. Stāsts stāsta par meiteni, kura pārcēlās kopā ar saviem vecākiem uz citu pilsētu un piedzīvo neērtības. Amerikāņu versijā viņa ir hokeja fanāte, bet citās - futbols, jo tas ir vairāk populārs sporta veids. Arī bērnības atmiņas aina tika koriģēta, kur pāvests mēģina barot brokoļu meitu. Japāņu versijā augu aizstāj ar zaļo papriku, to iemesls nav zināms.

4. Dzelzs vīrs 3

Tajā pašā laikā Tone Stark strādāja trīs uzņēmumi: The Walt Disney Company, Marvel Studios un DMG Entertainment. Pēdējais ir atrodams Ķīnā, un šajā valstī skatīšanai paredzētā versija izrādījās 4 minūtes garāka. Tas ir saistīts ar faktu, ka attēlam tika pievienotas ainas ar vietējām ainavām, skaistuma karaliene Fan Bingbin un aktieris Xueqi Wang. Turklāt filmā tika pievienota slēpta Mongolijā ražota piena dzēriena reklāma.

5. Monstru universitāte

Šis karikatūra stāsta par Michael un Sally iepazīšanos koledžā. Starptautiskās nomāšanas ainas tika mainītas, kad Rendel cepīja kafejnīcas, kuras bija rakstītas Be my pal (Esi mans draugs), lai izveidotu draugus universitātē. Šo uzrakstu uztvēra tikai Amerikas iedzīvotāji, bet citās valstīs to nomainīja emocijzīmes. Tas tika izdarīts, lai izprastu tādu cilvēku joks, kuri nerunā angļu valodā.

6. Vilks no Wall Street

Martin Scorsese filma ir piepildīta ar atklātajām ainas un dažādām lāstiem. Lai nomainītu AAE, bija jānoņem ainas ar neķītru valodu, kas galu galā samazināja filmu 45 minūtes. un skaidri liedza viņam nepieciešamo emocionālo krāsojumu.

7. Zveropolis

Šajā attēlā mums bija jāmaina dzīvnieku reportieri, koncentrējoties uz valsti, kurā šī versija tiek sagatavota. Amerikā, Kanādā un Francijā skatītājus redzēja aļņi, Ķīnā - panda, Japānā - tanuki (tradicionālie zvēru vilkaļi), Austrālijā un Jaunzēlandē - koala, Apvienotajā Karalistē - Welsh corgi (suņu šķirne no Velsas) un Brazīlijā - jagaru. Turklāt dažās valstīs dzīvniekus izteica vietējo ziņu vadītāji.

8. Karību jūras pirāti: Pasaules beigās

Izmaiņas šajā filmā izraisīja aktīva politiskā situācija kādā no aktieriem - Chow Yun-Fata, kurš spēlē kapteiņa Sao Feng lomu. Rezultātā daudzas ainas, kurās viņš piedalījās, tika noņemtas no filmas ķīniešu versijas.

9. Rotaļlietu stāsts 2

Starptautiskajās iznomātās vietās Baza šķiltavas runa tika labota, ko viņš izteica pirms rotaļlietu, pirms viņi devās ekskursijā pa pilsētu. Šajā laikā amerikāņu karogs parādās aiz muguras, kuru aizstāja ar rotējošu zemeslodi uguņošanas ierīcēs. Komponists Randijs Ņūmans arī uzrakstīja jaunu dziesmu - "Pasaules himna".

10. Lepnums un aizspriedumi

Tikai šīs filmas amerikāņu versijā ir Darseja un Elizabete skūpsts. Tas ir saistīts ar faktu, ka tas neatbilst Jane Austena romāna beigām, kas varētu izraisīt aizrautību no citu valstu skatītājiem.

11. Spožums

Lai skatītu filmu ārpus Amerikas, tika mainītas ainas ar rakstāmmašīnu. Stanley Kubrick filmēšanas laikā bija cieši saistīts ar katru ainu, tāpēc viņš piespieda aktierus šaut ar dažādiem ierakstiem. Lai demonstrētu svarīgu skatuves vietu ar galvenā varonīgā Džeka darbu, viņš atteicās izmantot subtitrus, tulkojot tekstu, uzskatot, ka tas varētu sabojāt auditorijas iespaidu. Frāze "Viss darbs un neviens spēlētājs padara Džeiku par blāvu zēnu" ir viegli pārtulkots citās valodās (krievu valodā: strādā bez atelpas dulls Jack), taču šis izteiciens ir tikai angļu valodā.

Rektora sekretārs pavada milzīgu laiku, lai izveidotu manuskriptu amerikāņu versijai. Pēc tam viņa atkārtoja to pašu citās valstīs, kur bija plānots filmēt, drukājot reālas izteicienas ar tādu pašu nozīmi citās valodās.

12. Galaktikas aizbildņi

Citā no Marvel stāstam ir neparasts raksturs - Groots, kurš nevar runāt kā normāls cilvēks un atkārto tikai vienu frāzi - "Es esmu Grūds". Viņa rakstzīmi izteica Vin Dīzele, kuram bija jāzina, kā šī frāze izpaužas 15 valodās (tik daudzās valstīs šī filma tika parādīta).

13. Lincoln

Daudzās valstīs tika parādīta biogrāfiska filma par amerikāņu prezidentu, un tos, kas nav pārāk cieši iepazīti ar amerikāņu kultūru un vēsturi, papildināja video sektors, kas sastāvēja no melnbaltām fotogrāfijām un pats pats Stīvens Spielbergs. Īpaši prieks prieks gaidīja Japānas iedzīvotājus, kuri pirms filmas varēja redzēt režisora ​​videosignālu, kurš teica dažus faktus par Lincolna personību.

14. Pelējuma daiļliteratūra

Šī filma var būt piemērs, tā kā izmaiņas no pirmā acu uzmetiena, mazākās lietas ir būtiski sabojājušas filmu. Attiecībā uz Saūda Arābiju un Apvienotajiem Arābu Emirātiem, Tarantino stingrie pārtraukumi tika noņemti no filmas, kas padarīja attēlu banālu un garlaicīgu.